Language Magazine: actualiteit en trends voor taalprofessionals
Vertalingen objectief evalueren (LM van 16 mei 2007)
Bij uitgeverij Acco is het boek "Vertalingen objectief evalueren: Matrices en ijkpunten"
verschenen. De redactie is van Chris Van de Poel en Winibert Segers.
Hoe evalueer je een vertaling objectief? Hoe meet je vertaalvaardigheid op een betrouwbare
en valide manier? Hoe meet je de kwaliteit van een vertaling zonder dat de meting
van een beoordelaar afhangt? Dit boek stelt een aanpak met matrices en ijkpunten
voor.
Het uitgangspunt is dat je met matrices en ijkpunten de objectiviteit vergroot en
zichtbaar maakt.
De ijkpunten zijn - kort gezegd - geen echte evaluatiecriteria maar onderdelen van
een (doel)tekst die voor de vertaler problematisch kunnen zijn en aanleiding tot
bepaalde fouten kunnen geven.
Door de ijkpunten vooraf te bepalen en door aan ieder ijkpunt een bepaald gewicht
toe te kennen, wordt de evaluatie controleerbaarder en minder afhankelijk van de
evaluator.
De bijdragen van Chris Van de Poel en Winibert Segers over de ijkpuntenmethode vormen
de kern van het boek. In de andere bijdragen formuleren verschillende (Belgische
en Nederlandse) auteurs uit de vertaleropleiding en uit de professionele praktijk
hun visie over vertaalevaluatie. Deze bijdragen plaatsen de ijkpuntenmethode in
een bredere context.
Het boek is in negen hoofdstukken ingedeeld.
Meer >>
Reageer U kunt uw reactie aan dit artikel toevoegen.
|
|
|
|
|